首页 >> 党政院校 >> 综合新闻
英美汉学家经典著述:助推汉语教学和汉学研究
2014年12月24日 14:33 来源:天津日报  作者:刘海艳 字号

内容摘要:英美汉学家的经典著述。如果这些书籍可以再版,对于汉语教学或是汉学研究都将会是一件有意义的事情。

关键词:汉学家;汉学;经典;研究;汉语教学

作者简介:

英美汉学家的经典著述。

  今年是孔子学院创立10周年。近日在厦门举办的全球孔子学院大会,提出要加快孔子学院本土化,促进融合发展,适应各国社会和文化环境,从简单的你来我往向深层次的汉学研究、国别研究和经典互译方向发展。大会在开设“国际汉语教材资源展”的同时,强调国际汉语教学中的“各国本土教材开发”,要求国际汉语教材主动顺应世界多元文化交流与交融趋势,在充分考虑各国社会文化差异基础上,使中华文化为国外汉语学习者接受与认同。近代一些著名汉学家编写的经典书籍,正契合了这一议题,同时也顺应了国家对孔子学院未来发展方向的要求。

  在近代,不少汉学家怀着对中国文化的热爱与执著,不远万里来到中国,扎根于中国文化土壤之中,克服重重困难编写了许多深受当时国外读者欢迎的书籍。有些书一经出版便广为流传,被视作经典,经受了近一个世纪的时间检验。其中,马礼逊《华英词典》近年来的重印,卫三畏《中国总论》时隔一个多世纪又被翻译出版,足以证明这些著作价值之重要。

  随着全球“汉语热”持续升温,国外汉语学习者迅速攀升至1亿人,汉语被61个国家和欧盟纳入国民教育体系。对汉语教材,尤其是国际本土教材开发的需求激增。所谓国际本土教材,就是外国人根据本国汉语学习者的思维方式与文化习惯编写的汉语学习教材。开发出真正适合不同国家汉语学习者的教材是个系统工程,不可能一蹴而就。所幸,早从近代开始,就有许多杰出汉学家出于对中华文化的推崇或是其他实际需求编写了很多汉语学习或是介绍中华文化的书籍。这其中的佼佼者如:英国汉学家马礼逊、理雅各、翟里斯以及美国汉学家卫三畏等人。从近代汉英词典的编撰,到介绍中国的优秀书籍,再到对中国传统儒释道典籍的翻译与研究,都能觅到他们的身影。他们编写的书籍出版后引起了不小的轰动,深受国外汉语学习者欢迎,一度被当作汉语教科书,今天对国际汉语教材本土化开发仍有重要借鉴作用。搜集关于这些书籍的出版信息可以为书籍再版提供便利,以期待更多近代汉学经典得到重视与重印,为当前国际汉语教材本土化开发提供参考。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:钟义见)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们