首页 >> 语言学 >> 图片新闻
英国开招表情包翻译员 按字计薪,不坐班
2016年12月19日 08:38 来源:华西都市报 作者: 字号

内容摘要:去年年初,美国布鲁克林的一名少年因为涉嫌恐怖主义被警方逮捕。这一切的起源只不过是因为他在社交媒体上发了一条带有威胁性的信息,后面配上了枪和警察的表情。在过去的一年中,emoji已经在美国数起案件的举证、审判中占有一席之地。

关键词:表情;翻译;坐班;英国;表情符号

作者简介:

  表情应用

    表情已成呈堂证供

  去年年初,美国布鲁克林的一名少年因为涉嫌恐怖主义被警方逮捕。这一切的起源只不过是因为他在社交媒体上发了一条带有威胁性的信息,后面配上了枪和警察的表情。在过去的一年中,emoji已经在美国数起案件的举证、审判中占有一席之地。

  用表情写《白鲸》

  2009年,Kickstarter的数据工程师Fred Benenson主持将一整本书《白鲸记》用emoji翻译了出来。书中大约有1万个句子,每句都由三个人共同翻译,超过800个人在这部作品上花了3795980秒时间。2014年,美国国会图书馆将这本书永久收藏。

  翻译国情咨文

  今年1月,美国总统奥巴马发布国情咨文的时候,英国《卫报》在社交媒体上开通了@emojibama的账号,将国情咨文翻译成了表情。对于这样做的初衷,他们是这样解释的:“奥巴马向国会强调如果世界上还有一件事是我们都能统一意见的,也就只有emoji了。”

  “我们正在招聘表情符号翻译员,译员需要准确理解表情符号的意思。”这句话出自英国一家翻译公司的负责人,他们目前正在招聘“表情符号翻译员”。

  表情符号emoji近年大行其道,但由于各地文化差异,表情符号的意思有别,可能会引发误会。正因如此,英国伦敦一家名叫“今日翻译”的翻译公司,刚刚设置了“表情符号翻译员”这个职位,至今已经有30多人应聘——也是全球首个翻译表情符号的职位。翻译公司负责人济林基思表示,“表情符号翻译员”主要负责解释表情符号的含义,特别是澄清在使用表情符号时,因文化差异造成的误解;以及每月提交“表情符号趋势报告”,应征者或需接受表情符号知识和技巧测试。

  今日翻译希望获聘者能从明年初开始,以自由工作模式上班,按翻译字数计算薪金,每月趋势报告工作则以时薪计算,这一职位稍后或会转为“长期工”。

  去年,英国语言学家指出表情符号emoji是全球最广泛使用的“语言”。表情符号最早在日本推出,但到2011年苹果手机开始使用后才开始风靡全球。

  表情包全球通用?

  各国理解大不同

  前段时间,“双手合十”这个表情符号到底是“祈祷”还是“击掌庆祝”在微信朋友圈引发热议。以色列在线翻译公司“一小时翻译”调查发现,在说不同语言的地区,人们对某些表情符号的理解大不相同。这家公司用表情符翻译13句话,结果令人惊讶。比如,“女生双手交叉于胸前”这一符号,本意为“离我远点儿”,西班牙语翻译理解为“马上停止”或者“功夫打斗”,印地语翻译解读为“别打扰我”。

  还有,“面戴口罩”加上“肌肉隆起的胳膊”这两个表情符号,本意为“生病了,正在康复中”,加拿大法语翻译理解为“隆起二头肌”,而德语翻译则理解为“沉默就是力量”,广东话翻译认为,这两个符号就是“死也不说”。看来,表情符号并非全球通用,使用时可别表错情哦。

  表情包时代到来

  它会毁掉语言吗?

  Emoji算是见证了智能手机的崛起。截至2015年3月,Instagram上的文字,半数以上都包含有至少一个emoji。

  Instagram的数据工程师在官方博客里表示,emoji正在成为一种有效的、近乎普世的语言表达方式。在“emoji化”最为激进的芬兰,emoji的使用率更是高达60%。emoji会毁掉语言吗?很多人表示了相似的担忧。答案可能是不会,而是成为了语言的扩展,甚至成为语言本身。

  emoji这些图标比单词本身能够更快地传递本来的意思:当能够直接传递脑电波,为什么还要慢吞吞地写字?

  虽然在官方的解释里“破涕为笑”的那一个表情,不知道被多少人误用为“哭脸”。就像同一个单词使用在不同地方会出现不同的解释,emoji被误读这件事,是让它更像语言的元素。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:王婷婷)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
未命名_副本_副本.jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们